划重点
Chinese New Year,Lunar New Year,Spring Festival,Chunjie都是农历新年(春节)的正确翻译,强调CNY≠LNY实际上是把LNY“拱手送人”。
Lunar New Year作为农历新年的翻译在中国也有超过20年的历史,不可能是韩国或美国在近几年的“发明”。
“阴历”或“太阴历”是中国传统历法(农历)的俗称,这一用法可以追溯到清末民初,并且长期得到官方的认可;这不妨碍农历本身从天文学的角度上说是“阴阳合历”,就好像我们把铅笔叫做铅笔,不妨碍铅笔里实际上没有铅。
联合国大会决议将农历新年译为“Lunar New Year”得到了中国政府的认可。
中华文化既是历史的,也是当代的,既是民族的,也是世界的。
原标题:《农历新年列为联合国假日,为什么用的是Lunar New Year》
来源:走近外交
贵州文化网声明:此消息系转载自新闻权威媒体,贵州文化网登载此文出于传递更多信息和进行学术交流之目的,并不用于商业用途且不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,如果侵犯贵处版权,请与我们联络,我们将第一时间进行处理。本站出处写“贵州文化网”的所有内容(文字、图片、视频等)均受版权保护,转载请标明出处和作者。
> 相关文章
-
无相关信息